Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



كل الترجمات

بحث
ترجمات مطلوبة - goncin

بحث
لغة مصدر
لغة الهدف

نتائج1- 20على مجموع تقريبا242
1 2 3 4 5 6 ••لاحق >>
28
40لغة مصدر40
انجليزي Only knowledge emancipates the man
Only knowledge emancipates the man
Remarks:

1) The word "man" means "human being" in that context.
2) Please do a well-done translation - I'll put it in my Cucumis profile! :)
-----------------------------------------------
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


ترجمات كاملة
يونانيّ Μόνο η γνώση απελευθερώνει τον άνθρωπο.
مَجَرِيّ Csak a tudás emancipálhatja az emberiséget.
عربي فقط المعرفة هي التي تعتق الإنسان من العبوديّة
فرنسي Seule la connaissance émancipe l'homme..
إسبانيّ Sólo el saber emancipa al hombre.
كوري 지식만이 인간을 자유롭게한다
بولندي powiedzenie
الصينية المبسطة 只有知识才能解放人类
تركي Ä°nsanı yalnızca bilgi özgür kılar
إيطاليّ Solo la conoscenza emancipa l'uomo
سلوفيني Len poznanie môže emancipovaÅ¥ ľuďstva.
بلغاري Единствено познанието еманципира човека
سويدي Endast genom kunskap kan ....
نُرْوِيجِيّ Kun...
روماني Numai cunoaÅŸterea îl emancipează pe om.
هولندي Enkel kennis emancipeert het menselijke wezen
دانمركي Kun viden frigør et menneske
ياباني 人は知識によってのみ、解放される。
فاروسي Bara vitan frígevur menniskja.
فنلنديّ tieto
كرواتي Samo znanje oslobaÄ‘a čovjeka
روسيّ Только знание освобождает человека
أوكراني Тільки знання робить людину вільною
صيني 只有知識才能解放人類
ألماني Nur das Wissen befreit den Menschen.
بريتوني N'eus ken nemet an deskamant a zishual an den.
لاتيني Sola scientia hominem liberat
تشيكيّ Jen poznání může človÄ›ka osvobodit
قطلوني Només la coneixença emancipa l'home
صربى Samo znanje oslobaÄ‘a čoveka
بوسني Samo znanje oslobaÄ‘a čovjeka
إستوني ainult teadmised vabastavad inimest
عبري עברית
كلنغوني tlhabmoH Sov neH
ألبانى vetem dituria emancipon njeriun.
لاتيفي VienÄ«gi zināšanas atbrÄ«vo cilvÄ“ku
تجالوجي Karunungan lamang ang nakakapagpalaya ng tao
أندونيسي Hanya ilmu pengetahuan yang membébaskan manusia
ايسلندي Aðeins þekkingin gerir manneskjuna frjálsa
جيورجي მხოლოდ ცოდნა ანიჭებს ადამიანს თავისუფლებას
لتواني Tik žinios emancipuoja žmogų
لغة فارسية تنها دانش رهایی بخش انسان است.
فريسياني Inkeld kennis emancipjearet de minsk.
مقدوني Само знаењето
أفريقاني Slegs kennis bevry die man
إيرلندي 'Sé fios feasa amháin a dheineann saor
هندي केवल ज्ञान ही मनुष्य को मुक्त करता है
منغولي Ð¥vн зөвхөн мэдлэгээр гэгээрлийг олно.
تَايْلَانْدِيّ ความรู้เท่านั้นที่ทำให้คนเป็นคน
193
لغة مصدر
انجليزي Message for people who ask for translations on the message field
It seems you want to submit a text to be translated, but have done it incorrectly. In order to do it properly, you must click on [b]Translation[/b] on the top menu and then on [b]Submit a new text to be translated[/b] on the left.
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

<edit> "translate" with "translation" </edit> 03/01/francky

ترجمات كاملة
برتغالية برازيلية Mensagem para pessoas que pedem por traduções no campo de mensagem
إسبانيّ Mensaje para las personas que solicitan traducciones en el campo de mensajes
فرنسي Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction
إيطاليّ Messaggi per gli utenti che richiedono traduzioni nel campo dei messaggi
يونانيّ Μήνυμα για όσους ζητούν μεταφράσεις στον χώρο των μηνυμάτων
صربى Poruka za korisnike koji traže prevod u polju za poruke
بلغاري Съобщение за хората, които молят за превод в полето за съобщения
نُرْوِيجِيّ Beskjed for folk som spør etter oversettelse pÃ¥
سويدي Meddelande till människor som efterfrÃ¥gar översättningar i meddelandefältet
بوسني podnoÅ¡enje teksta na prevod
روسيّ Message for people who ask for translations on the message field
قطلوني Missatge per a les persones que sol·liciten traduccions al camp de missatges
ألماني Nachricht für Leute, die eine Ãœbersetzung im Nachrichtenfeld erbitten
تركي Mesaj bölümünde çeviri talep edenlere mesaj
عربي رسالة للأعضاء الذين يسألون عن التّرجمات في حقل الرّسالة
بولندي Wiadomość dla osób, które proszÄ… o tÅ‚umaczenie w polu wiadomoÅ›ci
الصينية المبسطة 给希望在消息区索译的人的通知
مَجَرِيّ Ãœzenet azok számára, akik az üzenetmezÅ‘ben kérik a fordításokat
روماني Mesaj pentru utilizatorii ce solicită traduceri în câmpul de mesaje
أوكراني Повідомлення для тих, хто запитує переклади в полі для повідомлень
هولندي Bericht voor personen die vertalingen vragen op het berichtenveld
سلوفيني Odkaz pre ľudí, ktorí si vyžiadali preklad v odkazovom texte
دانمركي Besked til mennesker, der beder om oversættelser i beskedfeltet
عبري הודעה לאנשים שמבקשים תרגום בשדה ההודעה
أندونيسي Pesan untuk orang yang bertanya tentang terjemahan pada kolom pesan
ايسلندي Skilaboð til fólks sem biður um þýðingar í skilaboðasvæðinu
فنلنديّ Ohje
فاروسي Boð til fólk sum ynskja umsetingar á boðs talvuni
تشيكيّ Zprava pro uzivatele, co zadajoi o preklad z textoveho pole
ياباني メッセージ欄上で翻訳を望まれる皆さんにメッセージ
لاتيفي Informācija cilvÄ“kiem, kuri pieprasa tulkojumus
كرواتي Poruka za osobe koje žele predati tekst za prijevod
لتواني Atrodo taip
إستوني Juhis
بريتوني Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn un treuskrivadur war lec'h an treuzskrivadurioù
فريسياني It liket derop dat jim in tekst
ألبانى Mesazh për personat që kërkojnë përkthime në fushën e mesazheve
لاتيني Nuntium pro eis qui desiderunt proponere novum textum vertendum in campo texti
أفريقاني Boodskap vir mense wat vir vertalings in die vertalingsveld aanvra
إيرلندي Dealráionn sé go bhfuil teacs le haistriú agat
مقدوني Порака за корисниците кои бараат превод во полето за пораки
لغة فارسية پیام برای افرادی Ú©Ù‡ در قسمت پیام تقاضای ترجمه می‌کنند
297
لغة مصدر
انجليزي Message for people who submit translations on the message field
It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

ترجمات كاملة
إسبانيّ Mensaje para las personas que envian traducciones en el campo de mensajes
برتغالية برازيلية Mensagem para pessoas que enviam traduções no campo de mensagens
فرنسي Message pour les personnes qui demandent des traductions dans le champ des messages
صربى Poruka za korisnike koji postavljaju tekst u polje za poruke
بلغاري съобщение за хората,които изпращат превод в полето за съобщения
إيطاليّ Messaggio per gli utenti che inviano traduzioni nel campo dei messaggi
نُرْوِيجِيّ Beskjed til folk som legger til oversettelser pÃ¥ forumet
روسيّ Message for people who submit translations on the message field
قطلوني Missatge per a les persones que envien traduccions al camp de missatges
تركي Çeviri Yapanlara Mesaj
ألماني Nachricht für Leute, die eine Ãœbersetzung im Nachrichtenfeld vorlegen
بوسني Poruka za one koji podnose prevedene tekstove u polje za poruke
يونانيّ Φαίνεται πως υποβάλλετε ...
بولندي Wiaomość dla ludzi, którzy oddajÄ… tÅ‚umaczenia do oceny w polu wiadomoÅ›ci
سويدي Meddelande för personer som översätter i meddelandefältet
مَجَرِيّ Ãœzenet azon személyek számára, akik fordításokat adnak közre az üzenet mezÅ‘ben
عربي تنبيه للإخوة الذين يكتبون الترجمات في حقل الرسالة
الصينية المبسطة 致在信息栏里填写译文的译者
هولندي Bericht voor personen die vertalingen indienen op het berichtenveld
سلوفيني Odkaz pre ľudí, ktorí odoslali preklad v odkazovom texte
دانمركي Besked til mennesker der sender oversættelser i beskedfeltet
عبري הודעה לאנשים ששולחים תרגומים בשדה ההודעה
أندونيسي Pesan untuk orang yang memasukkan terjemahan pada kolom pesan
ايسلندي Skilaboð til þeirra sem biðja um þýðingar í skilaboðasvæðinu
فنلنديّ Ohje
فاروسي Boð til fólk sum bera fram umsetingar á boðstalvuni
روماني Mesaj pentru persoanele care înscriu traduceri în câmpul de mesaje
كرواتي Poruka za osobe koje žele predati tekst za prijevod
ياباني メッセージ欄上で、翻訳を提出する皆さんにメッセージ
لتواني Neteisingai pateikiate vertimus.
تشيكيّ Zprava pro uzivatele, co zasilaji preklady z textoveho pole.
إستوني Juhis
بريتوني Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn treuzskrivadurioù war lec'h an treuzskrivadurioù
فريسياني Berjocht foar minsken dy oersettings foarlizzen op 'e berjocht fjild
ألبانى Mesazh për personat që paraqesin përkthimet në fushën e mesazheve
أوكراني Повідомлення для тих, хто пропонує переклади в полі для повідомлень
أفريقاني Boodskap vir mense wat vertalings in die boodskap veld wil indien
إيرلندي Teachtaireacht do daoine a cuireann isteach aistriú ar an réimse teachtaireacht
هندي उन लोगों के लिए सूचना जो अनुवाद संदेश क्षेत्र में करते हैं
لغة فارسية پیام برای افرادی Ú©Ù‡ در قسمت پیام، ترجمه تحویل می‌دهند
تَايْلَانْدِيّ ข่าวสารสำหรับคนที่ส่งคำแปลในกล่องข้อความ
مقدوني Македонски
إسبرنتو Mesaĝo por tiuj, kiuj sendas tradukaĵojn en la mesaĝo-kampo
181
لغة مصدر
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
انجليزي Yet another administrative message for request removal
Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

ترجمات كاملة
صربى JoÅ¡ jedna poruka admina za uklanjanje prevoda
سويدي Ännu ett administrativt meddelande angÃ¥ende begäran om borttagning
نُرْوِيجِيّ Enda en administrativ melding angÃ¥ende fjerning av oversettelser
برتغاليّ Ainda outra mensagem administrativa para remoção de pedido
إيطاليّ Un altro messaggio amministrativo per le richieste di rimozione
فرنسي Encore un autre message administratif pour une demande de suppression
إسبانيّ Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción
مَجَرِيّ Eltávolítás
تركي Talep kaldırılmasıyla ilgili baÅŸka bir yönetici mesajı
عربي رسالة إداريّة أخرى لطلب إلغاء
هولندي Alweer een van die administratieve berichten voor verzoeksverwijdering
دانمركي Endnu en administrativ meddelelse om fjernelse af oversættelse
ياباني 削除された依頼文用のもう一つの管理メッセージ
بولندي jeszcze jedna wiadomość administracyjna o usuniÄ™ciu proÅ›by
عبري הסרת בקשה
روماني ÃŽncă un mesaj administrativ pentru înlăturarea cererilor de traducere
بلغاري Още едно административно съобщение за премахване на заявка
يونانيّ Άλλο ένα μήνυμα της διαχείρισης για αφαίρεση ζητούμενης μετάφρασης
كرواتي JoÅ¡ jedna administrativna poruka za uklanjanje prevoda
روسيّ Административное сообщение по удалению запроса
فنلنديّ Taas yksi ylläpidon viesti käännöspyynnön poistosta
ألماني Eine weitere administrative Nachricht wegen Löschung der Anfrage
ألبانى Edhe një mesazh tjetër administrativ për eliminimin e kërkesës suaj për përkthim
الصينية المبسطة 来自管理员的翻译请求删除信息
تشيكيّ JeÅ¡tÄ› jeden administrativní vzkaz týkající se odstranÄ›ní dotazu
سلوفيني DalÅ¡i administratívny odkazpre vyžiadanie odstránenia
لتواني dar viena administratoriaus žinutÄ— dÄ—l panaikinto praÅ¡ymo
إستوني Veel üks administratiivne teade soovi ärandamise kohta
1175
لغة مصدر
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
انجليزي Submission rules
Submission rules

[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept name translations anymore, except inside a larger text whose sole purpose is not the name translation itself.

[2] NO DUPLICATE REQUESTS. Before submitting your text to be translated, please perform a search using some significant words of your text to find whether it has already been translated on Cucumis.org.

[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.

[4] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS. Cucumis.org is not a dictionary and will only accept requests for translations of single or isolated words when a good reason has been given in the request comments.

[5] PUNCTUATION, ACCENTS AND ORIGINAL SCRIPT ARE REQUIRED. If you are a native speaker of the text's source language, you should submit your text in the original script of the language, with all punctuation and accents required by that language. If not, your request may be removed by the administrators.

[6] PROOFREAD YOUR TEXT. If you have written or transcribed your text yourself, please check it for errors, even if you don't know the language it is written in. Texts with errors are very difficult for translate.

[7] EXPLAIN THE CONTEXT. Write a comment about your request, explaining the context. Unclear texts can lead to request removal.

ترجمات كاملة
عربي قواعد المشاركة
لتواني Interneto svetainÄ—s taisyklÄ—s
فنلنديّ Käännöspyyntöjen lähettämistä koskevat säännöt
ألبانى Rregullat e paraqitjes
1 2 3 4 5 6 ••لاحق >>